【簡(jiǎn)介:】百善孝為先, All kindness and filial piety are first.
AMOUNG ALL THE GOOD DEEDS,FILIAL PIETY COMES FIRST.
英語(yǔ)翻譯
English translation/translator/interpreter
tr
百善孝為先, All kindness and filial piety are first.
AMOUNG ALL THE GOOD DEEDS,FILIAL PIETY COMES FIRST.
英語(yǔ)翻譯
English translation/translator/interpreter
translation/translator/interpreter of English
OKWAP Online Service ~ Liesl葉
Okwap提問(wèn)平臺(tái):
我的博客:
English Translation
Translation of English
the translation in English
English translation
Translation of English
英語(yǔ)翻譯問(wèn)題
付之一炬
commit to the flames
Committing to flames
付之一炬 = torch it
“科學(xué)家”一詞是怎么來(lái)的?
??
古時(shí)候雖然有從事科學(xué)事業(yè)的人,但還沒(méi)有“科學(xué)家”這個(gè)稱(chēng)呼。
“科學(xué)家”一詞誕生的時(shí)間,約在1840年。創(chuàng)造這一詞的,是英國(guó)劍橋大 學(xué)歷史學(xué)家兼哲學(xué)家費(fèi)米爾。他說(shuō):“于一般科學(xué)領(lǐng)域里,孜孜不倦的耕耘者, 我們急需給予他們一個(gè)適當(dāng)?shù)姆Q(chēng)謂,我想稱(chēng)呼他們?yōu)椤茖W(xué)家’。
??”
有人曾對(duì)科學(xué)家下過(guò)這樣的評(píng)語(yǔ),說(shuō)他們具有“敏銳的觀(guān)察,精細(xì)的實(shí)驗(yàn),
謹(jǐn)慎的分類(lèi),證據(jù)的搜集,結(jié)論的研判”的素質(zhì)。
那么,是不是有了 “科學(xué)家”這個(gè)詞后,才相繼出現(xiàn)了“天文學(xué)家”等名
稱(chēng)的呢?不是的?!翱茖W(xué)家” 一詞與“天文學(xué)家”、“化學(xué)家”等稱(chēng)謂有早有遲。
??
如“天文學(xué)家”,大約在1400年前的英文文獻(xiàn)中已有了記載。“數(shù)學(xué)家”
的名稱(chēng)比“天文學(xué)家”遲20多年才發(fā)現(xiàn)?!盎瘜W(xué)家”出現(xiàn)于14世紀(jì)左右?!皠?dòng)
物學(xué)家”、“植物學(xué)家”于17世紀(jì)才有。“生物學(xué)家”、“心理學(xué)家”、“地質(zhì)學(xué)家” 約出現(xiàn)于18世紀(jì)。
??只有“物理學(xué)家”是與“科學(xué)家”幾乎同時(shí)問(wèn)世的。
科學(xué)家的資料有哪些?
這輛車(chē)已經(jīng)足夠快,而這輛車(chē)本身能不能再撐的起,還能撐的起多久,這個(gè)不該等到它已經(jīng)崩潰的時(shí)候,我們才后知后覺(jué)的給出答案