【簡介:】10.10更新有答主提到Sino Airlines之類的改名方案,但實(shí)際上sino一般只作為前綴而不能作為獨(dú)立的名字使用,比如中石化Sinopec。如果創(chuàng)造出一個(gè)合成詞,比如Sinoair之類,則又不如Ch
10.10更新
有答主提到Sino Airlines之類的改名方案,但實(shí)際上sino一般只作為前綴而不能作為獨(dú)立的名字使用,比如中石化Sinopec。如果創(chuàng)造出一個(gè)合成詞,比如Sinoair之類,則又不如China一樣指代中國來得直觀。當(dāng)然了大陸這邊一堆企業(yè)叫sino,原本也是對岸的企業(yè)把名字占了才做出的無奈之舉,和Air China本質(zhì)上并無差別。
目前在使用獨(dú)特的合成詞作為航司名的,大多有特殊的歷史淵源。比如俄航Aeroflot,承襲自蘇聯(lián)民航局,意為空中機(jī)隊(duì):
哥倫比亞航空Avianca,為Aerovías del Continente Americano S.A.,即美洲大陸航空公司的略稱:
南美航空LATAM,則是取自合并前兩家公司的名字:智利航空LAN和巴西天馬航空TAM:
一般說來除非遭遇重大經(jīng)營變故,否則載旗航空作為國家航空形象的代表,輕易改名,我想并不是一個(gè)好主意。
原回答:
其他答主已經(jīng)解釋了國航和華航的歷史糾紛,我來補(bǔ)充一下國家航空公司的起名習(xí)慣。
目前載旗航司的英文名主要有三種:Airlines最為常見,Airways(比如英航)和Air(比如法航)次之。大致規(guī)律可以歸結(jié)如下:
1. Airlines
Xxx Airlines是最為常見,也是英文中對航空公司最普遍的稱呼,代表航司是美國三大航,均以Airlines命名,如美航American Airlines,美聯(lián)航United Airlines等。當(dāng)然,美國官方從未指定過任何航司作為載旗航空。除了繼承泛美衣缽的AA之外,UA和DL由于機(jī)隊(duì)龐大且確實(shí)掛國旗,因此也是實(shí)際上的載旗航空。
xxx Air可以看作是它的簡略形式,這種情況也比較常見,例如大韓航空Korean Air,海灣航空Gulf Air,宿務(wù)太平洋航空Cebu Pacific Air等。(注意和Air xxx用法并不相同)
2. Airways
Airways多見于英國與前英國殖民地以及英聯(lián)邦國家的航司,代表航司是英航British Airways。除了英航之外,國泰Cathay Pacific Airways(盡管Airways常常不寫出來),阿提哈德Etihad Airways,澳航Qantas Airways都屬于此類(QANTAS其實(shí)也是特殊縮略詞,但久而久之已經(jīng)成為了該航司的名字,所以也屬于這一類)
值得一提的是,全日空All Nippon Airways不屬于這種情況。當(dāng)年日本政府保護(hù)載旗航日本航空J(rèn)L,限制其他航司使用日航的英文名稱Japan Airlines。因此全日空NH做了同義替換,將Japan換成了Nippon(更有氣勢了),Airlines也換成了Airways。
3. Air xxx
Air xxx則多見于法國和前法國殖民地的航司,代表航司是法航Air France。除了法航之外,以西非北非為代表的法國前殖民地的航司大多以Air + 航司這一法語習(xí)慣來命名。例如皇家摩洛哥航空Royal Air Maroc,塞內(nèi)加爾航空Air Senegal,塔希提航空Air Tahiti Nui等。
按說考慮到加拿大航空Air Canada總部在法語城市蒙特利爾,因此應(yīng)該也是受法航影響。但由于加航的載旗航地位是收購加拿大國際航空Canadian Airlines而取而代之,在這之前它雖為國營但并非載旗航空。因此我更傾向于加拿大的載旗航是Airlines而不是Air,加航嚴(yán)格來說不能算在此類。
印航Air India和這種情況非常類似,但它既不是法國殖民地,原先也不是國營航司(創(chuàng)始于塔塔集團(tuán))。印航已經(jīng)回歸塔塔,未來將和Vistara塔新航空(塔塔和新航的合資公司)一起組建印度最大的航空網(wǎng)絡(luò)。
當(dāng)然,Air xxx作為一種常見的命名形式,與法航無關(guān)的航司使用Air xxx也很常見,比如國航,亞航等,這里暫且不表。
總結(jié):
事實(shí)上,航司起名并不需要嚴(yán)格遵守某種規(guī)定,因此除了上面提到的情況,自然還有許多的反例。國航當(dāng)年沒有選擇China Airways,可能是考慮到China Airways(1929年創(chuàng)建,1930年與老CNAC合并)本身在歷史上就是中國航空公司CNAC的一部分,以偏概全是不合適的,因此使用了從未使用過的全新的Air China。
從品牌本身來看,現(xiàn)在在全球航空布局已經(jīng)相對定型的情況下,輕易改名會損害航司的品牌價(jià)值,隨之而來的各種改名費(fèi)用和損失也相當(dāng)可觀,是得不償失的。
從民族大義上來說,在ROC護(hù)照上已經(jīng)幾乎只有Taiwan字樣的今天,對岸華航用China反而是一種默契的堅(jiān)持。那些想把China Airlines搶過來,讓對岸用上Taiwan Airlines的垃圾,才是真正的扛著紅旗反紅旗。
以上。
Ref:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Flag_carrier